Tercüme Dilleri

Tercüme Güncel

Tercüme Ofislerinde Staj İmkanı
29-11-2016 Tercüme bürolarında iş akışı nasıldır, profesyonel tercümanlar çeviri yaparken hangi yolları izleyerek nasıl daha hızlı iş teslimi yaparlar, ne tür belgelerin çevirilerinde tercüman veya noter onayı gereklidir..En önemlisi tercüme işini meslek edinmek ne tür fedakarlıklar… devamı


Antalya’da Flemenkçe Tercüme
04-08-2016 Ülkemizde son dönemde Rusya ile yaşanan sıkıntılı ilişkiler haliyle Türkiye’nin bacasız sanayisi turizm sektöründe gerileme süreci yaşanmasına sebep oldu. Ancak yakın dönemde ilişkilerin tekrar olumlanacağı süreci Antalya’ya gelen rus turist sayısını görerek hep beraber yaşayacağız. Antalya… devamı


Tercüme Yaparken Dikkat Edilmesi Gerekenler
19-04-2016 Tercüme Yaparken çeviri yapan her tercümanın kendine has bir tekniği vardır, olmalıdır. Biz tercüme bürosu olarak sizler için dikkat edilmesi gerekenleri ana hatları ile aktarmaya çalıştık. Herhangi bir metni bir dilden diğer bir dile tercüme… devamı


TDK’ya Göre Bazı Terimlerin Anlamları
15-04-2016 Web Sitemizde geçen, çeviri sektörü ile alakalı okuduğunuz, duyabileceğiniz bazı terimlerin Türk Dil Kurumu‘nca belirlenmiş tanımları şu şekildedir: Mütercim : Çevirmen Tercüman : Çevirmen Tercüme : Bir dilden başka bir dile aktarma, çevirme Çevirmen : Konuşmayı… devamı


Tıbbi Çevirilerinizde Doktor Faktörü
12-04-2016 Her metnin, belgenin çevirisinin hatasız ve eksiksiz olması şüphesiz ki çok önemli. Ancak bazı belgeler var ki içerisinde geçen terimler, cümlelerin anlamları yanlış yazım ve anlatıma karşı hata kaldırmaz önemde. Tıbbi belgelerin çevirileri bunların başında… devamı


Akademik Makale Tercümeleri
11-04-2016 Akademik kariyerde büyük emek ve çabaların ürünü olan akademik metinlerin, yüksek lisans ve doktora tezlerinin düzelti ve redaksiyon işlemleri de en az yazımı kadar önemlidir. Bu metinlerin hem yazım kuralları ve yazım tekniği, hem anlatım… devamı