15 Nisan 2016

TDK’ya Göre Bazı Terimlerin Anlamları

tdk-tercume-anlami

Web Sitemizde geçen, çeviri sektörü ile alakalı okuduğunuz, duyabileceğiniz bazı terimlerin Türk Dil Kurumu‘nca belirlenmiş tanımları şu şekildedir:
Mütercim : Çevirmen
Tercüman : Çevirmen
Tercüme : Bir dilden başka bir dile aktarma, çevirme
Çevirmen : Konuşmayı bir dilden başka bir dile çeviren kimse, çevirici, dilmaç, tercüman, dragoman / Herhangi bir metni bir dilden başka bir dile çeviren kimse, çevirici, dilmaç, mütercim
Simultane : Anında
Noter : Çeşitli belge ve işlemlere geçerlik kazandırmak ve yasanın öngördüğü diğer görevleri yerine getirmekle yükümlü, belli nitelikleri ve kendine özgü bir hukuk statüsü olan kamu görevlisi.
Yeminli Tercüman : Bazı mesleklerde işini doğru yapacağına dair noter veya odalardan onay almış olan (kimse)
Ardıl : Birinin ardından gelip onun yerine geçen kimse, arda, halef, öncel karşıtı
Terminoloji: Terim bilimi
İmza Sirküleri : Bir resmî daire veya ticari kuruluşta imza atmaya yetkili kimselerin imza örneklerini öncelik sırasına göre içeren imza belgesi
Şartname : Satın alma, satma, yaptırma, kiralama vb. işleri gerçekleştirmek isteyen tarafın düzenlediği, her iki tarafın da uymayı üstlendikleri şartların tespit edildiği resmî belge
Prospektüs: Tanıtmalık
Akademik: Bilimsel niteliği olan
Makale: Bilim, fen konularıyla siyasal, ekonomik ve toplumsal konuları açıklayıcı veya yorumlayıcı niteliği olan gazete veya dergi yazısı
Tez: Üniversitelerde öğrencilerin veya öğretim üyelerinin hazırlayıp bazen bir sınav kurulu önünde savundukları bilimsel eser
Edebî: Edebiyatla ilgili, edebiyata ilişkin, yazınsal