26 Nisan 2018

Akademik Tercümelerde Proofreading’in Önemi

Çeşitli uzmanlık alanlarında yüksek öğrenime devam eden kişiler uzun uğraşlar sonucunda tamamladıkları makalelerini veya tezlerini akademik anlamda nihai noktaya ulaştırma ihtiyacı duyuyor ve akademik tercüme profesyonel bir ekip tarafından yapılıyor. Akademik çeviri birden fazla çevirmen tarafından yapıldığı noktalarda da proofreading denilen son okumanın önemi artıyor. Çünkü yazının tamamındaki anlam bütünlüğünün sağlanması ve sözcüklerin veya sözcük gruplarının güncel kullanımlarının yazıya kazandırılması için ana dilde hizmet veren ekibimiz görevi üstleniyor.

Yapılan son dokunuşlar, yazının okunabilirliğini artırabildiği gibi gözden kaçan anlatım bozuklukları ve yazım yanlışları gibi detayların da fark edilmesini sağlıyor. Gerekli alanın terminolojisine hâkim olan uzman ekibimiz, akademik çeviri gereksinimi olan metinlerin yanı sıra ana dilinde yazılmış metinlerin son okuması ile de ilgileniyor. Söz konusu metnin son okuması yapılırken elzem olan akademik dilin seçilip uygulanması, uygun ve güncel sözcüklerin tercih edilmesi, dilbilimsel ve anlamsal aksaklıkların yaşanmaması konusunda gerekli hassasiyeti gösterecek Doğruöz Tercüme, proofreading aşamasında endişelerinizi rafa kaldırmanıza yardımcı olacak.